Subscribe to Newsletter

LCF Clubs Newsletter


Receive HTML?

3charssidebar
 

Joyeux Halloweeeeeeeeen ! :)

Today’s post is a SPÉCIAL HALLOWEEEEN ! If you’re still at a loss as to what déguisement de Halloween (Halloween costume) to wear, you may -or may not!- consider this very peculiar French character, who has (well, almost) nothing in common with the “usual suspects” of French stereotypes you got used to see on TV, like l’Inspecteur Clouseau, or Pépé le Putois, a.k.a. in English “Pepe le Pew“!   [...]

Joyeux Halloweeeeeeeeen ! :) is a post from: French Language Blog


Today’s post is a SPÉCIAL HALLOWEEEEN !

If you’re still at a loss as to what déguisement de Halloween (Halloween costume) to wear, you may -or may not!- consider this very peculiar French character, who has (well, almost) nothing in common with the “usual suspects” of French stereotypes you got used to see on TV, like l’Inspecteur Clouseau, or Pépé le Putois, a.k.a. in English “Pepe le Pew“!


  His terrifying cri de guerre is
Vengeaaaaaaaaaaaance” ! ! !
(“Reveeeeeeeeenge ! ! !”)

In fact, it seems that no other character from the little screen has ever managed to be both assoiffé de sang (bloodthirsty) and attachant (endearing) in the same time!

Mais quelle est donc son histoire? (But what’s his story?)

Tout a commencé, semble-t-il, un beau jour de printemps (Everything started, it seems, one beautiful Spring day), when a happy bunch of kids decided to go camping

Quand tout à coup (When all of a sudden)…

Click here to view the embedded video.

- “Mais pourquoi est-il aussi méchant ?” (“But why is he so mean?“)
- “Parcequeeeeeeeeeeeee ! ! !” (“Just because! ! !“)

By the way, if you’re still reeling from the previous terrifying scene, we may divert your attention for a second to the song that the happy bunch were singing at the beginning of their trip.

It goes like this:

Un éléphant se balançait
Sur une toile, toile, toile d’araignée,
C’était un jeu… tellement amusant
Qu’il appela… un… deuxième éléphant

Deux éléphants se balançaient
Sur une toile, toile, toile d’araignée,
C’était un jeu tellement amusant
Qu’ils appelèrent… un troisième éléphant

Click here to view the embedded video.


        Notice how the last “BA-DA-BOUM” goes!
Aïe,  ça fait mal” ! (“Ouch, that hurts!”) 

Translated by Mamalisa as:

An elephant was bouncing
On a web, web, a spider web,
It was a game that was so much fun
That he called…. a second elephant.

Two elephants were bouncing
On a web, web, a spider web,
It was a game that was so much fun
That they called… a third elephant

And so the song goes on, until it reaches the part where the kids say:

Quand tout d’un coup… BaDaBouM !  (“Then all of a sudden… Badaboum!”) :)

… and just when you thought that the Orangina Rouge was forever gone, together with his terrifying tronçonneuse (chainsaw), devinez ce qui s’est passé (Guess what happened?)

Click here to view the embedded video.


“Ohh, he just assaulted us with a chainsaw and wants to cut us to pieces, but... le pauvre (poor thing), he got hit by un camion (a truck)!” ;)

 

A French anti-Halloween poster which says: "No Thank you! No to the morbid, the horrible and the satanist Yes to life and positive values!" :)

Joyeux Halloweeeeeeeeen ! :) is a post from: French Language Blog


Read Full Article
Author:Hichem
socialtwitter  socialfacebook  socialyoutube productbabel   productenglish   productmaths productjazzmataz