Subscribe to Newsletter
Login
![]() |
Histoire d’un amour à Paris (Love Story in Paris) is a post from: French Language Blog
It’s just l’histoire d’un amour (a love story), banal yet eternal, that was first born in Panamá, then traveled the world through an Egyptian-born French Diva of Italian origins, to finally become a widely known French song
From Panamá to “Paname” (as Paris is still nicknamed to this day, after the famous “Panama hat” in vogue around the turn of the 20th century): “Une histoire d’un amour (A Love Story)”
Click here to view the embedded video.
The more recent reprise (cover) in French by Dany Brillant
Click here to view the embedded video.
Dalida‘s “Histoire d’un amour“
Click here to view the embedded video.
Luis Miguel sings the older (Spanish) “Historia de un amor“
*Â Histoire d’un amour:
Mon histoire c’est l’histoire d’un amour
My story is the story of a love  ![]()
Ma complainte c’est la plainte de deux cÅ“urs
My lament is the wail of two hearts
Un roman comme tant d’autres
A novel like so many
Which could be yours
Gens d’ici ou bien d’ailleurs
People from here or somewhere else
C’est la flamme qui enflamme sans brûler
It’s the flame that blazes without burning
C’est le rêve que l’on rêve sans dormir
It’s the dream that is dreamt without sleeping
Comme un arbre qui se dresse
Like a tree that stands
Plein de force et de tendresse
Full of force and tenderness
Towards the upcoming day
C’est l’histoire d’un amour, éternel et banal
It’s the story of a love, eternal and banal
Qui apporte chaque jour tout le bien tout le mal
That brings every day all the good and bad ![]()
Avec l’heure où l’on s’enlace, celle où l’on se dit adieu
When we hug, when we bid farewell
Avec les soirées d’angoisse et les matins merveilleux
With the nights of anguish and the marvellous mornings
Mon histoire c’est l’histoire qu’on connaît
My story is the story that is known
Ceux qui s’aiment jouent la même, je le sais
Those who love play the same one, I know
Et tragique ou bien profonde
Whether tragic or deep
C’est la seule chanson du monde
It’s the only one in the world ![]()
Qui ne finira jamais
Which will never end
C’est l’histoire d’un amour
It’s the story of a love
Qui apporte chaque jour tout le bien tout le mal
Which brings every day all the good and the bad
Avec l’heure où l’on s’enlace, celle où l’on se dit adieu
When we hug, when we bid farewell
Avec des soirées d’angoisse et les matins merveilleux
With nights of anguish and the marvelous mornings ![]()
Mon histoire c’est l’histoire qu’on connaît
My story is the story that is known
Ceux qui s’aiment jouent la même, je le sais
Those in love play the same, I know
Mais naïve ou bien profonde  ![]()
But whether naive or deep
C’est la seule chanson du monde
It’s the only song in the world
Qui ne finira jamais
That will never end
C’est l’histoire d’un amour
Histoire d’un amour à Paris (Love Story in Paris) is a post from: French Language Blog

